[Mew-dist 08826] Re: newsletters
YOSHIIKE Chihiro
yoshiike at example.com
1999年 5月 18日 (火) 15:33:27 JST
吉池(知)@長野です。
> From :: 山本和彦 , Mon, 17 May 1999 23:35:04 +0900
> Subject :: [Mew-dist 08815] newsletters
>
> 電子メールの正しいを提供するため、ニュースレターを用意しました。お暇な
> ときにでも、どうぞ。
>
> http://www.mew.org/Newsletters/
とても参考になりました。要点が端的にまとまっていて、メールに関する常識レ
ベルを上げるためにぜひ仕事関係を含めて身内全員に読ませたいと思いました。
ところで、上記 URL の 2.html の『Subject フィールド』の後半部分を読んで
いてふと疑問に思ったのですが、メールの Subject: は unstructured なので、
" (quote mark) があっても(囲まれていても)encoded-word をデコードして表
示するのが正しいのではないかと思いました。
ただ、2.html の例では " と encoded-word 部分とが linear-white-space で区
切られていないので、ただの ascii text として decode せずに表示するのは正
しいのだろうとは思います。
RFC2047 のどのあたりの記述をもとにこの文書のような説明になったのか、ぜひ
知っておきたいです。
(私が RFC をちゃんと理解できてないのだろうと思うのですが‥・)
P.S.
Mew/IM の動作はこの説明の通り(Subject: の " で囲まれた部分を quote
mark とみなして、囲まれた部分を Decode しない)になっているようですね。
でも、" が一個の場合の表示は、imls と mew のメッセージバッファとでは異る
ようです。
例)
Subject: あ " い
IM → =?iso-2022-jp?B?GyRCJCIbKEI=?= " =?iso-2022-jp?B?GyRCJCQbKEI=?=
Mew → あ " い
-- YOSHIIKE Chihiro
Mew-dist メーリングリストの案内