[mew-dist 19549] Re: pop-delete effectiveness
Tak Ota
Takaaki.Ota at example.com
2001年 10月 29日 (月) 02:33:51 JST
From: Tak Ota <Takaaki.Ota at example.com>
Date: Sun, 28 Oct 2001 09:23:39 -0800 (PST)
Subject: [mew-dist 19548] pop-delete effectiveness
> " (%d messages are left)" の "left" に「取り残された、放置された」とい
> うイメージを抱くのは私だけでしょうか。"preserved", "retained", "kept"
> とかはいかがでしょう。"preserved" が何かのために保持しておくという意味
> で一番ぴったりくる感じがします。
ついでに " (%d old messages are preserved)" と old を入れるとより意味
が明確になるかと思いました。
Mew-dist メーリングリストの案内